Big Compromise - The String Cheese Incident
以下歌词翻译由文曲大模型提供
How many years has it been to this day
多少年光阴流转至今朝
We've known each other in so many ways
我们已相知相守千万种模样
Sometimes it seems so hard to agree
有时共识竟如此难寻
You said I don't even know if you're listenen to me
你说我甚至不愿倾听你心声
Well you're right
是啊 你说得对
It's time for the Big Compromise
是时候做出重大妥协
They had to drag me kicking and screaming
他们拖拽着挣扎抗拒的我
Tomorrow's plans I may not believe in
明日蓝图我或许仍难信服
Still all and all it's been a good run
回首过往 这段旅程还算美好
Maybe too many heads are better than one
或许 集思广益胜过独断专行
Well you're right
是啊 你说得对
It's time for the Big Compromise
是时候做出重大妥协
Okay I'll admit that I'm guilty at times
好吧 我承认有时确实固执
Of wanting my own way drawing the line
总想按自己方式 划定界限
Suddenly stumbling through my overtures
笨拙地表达着心意
That should have come sooner but I was unsure
本该早些开口 却总是犹豫不决
Okay I'll admit that I'm guilty at times
好吧 我承认有时确实固执
Of wanting my own way drawing the line
总想按自己方式 划定界限
Suddenly stumbling through my overtures
笨拙地表达着心意
That should have come sooner but I was unsure
本该早些开口 却总是犹豫不决
There was this couple out on the street
街角那对争执不休的恋人
I wanted to choke they were feeling the heat
怒火中烧时我竟想扼住他们的咽喉
But I think as the man turned away was
但当那个男人转身离去的瞬间
I wish I could give him the courage to say
但愿我能给他勇气说出口
You're right
你是对的
You're right
你是对的
It's time for the Big Compromise
是时候做出重大妥协
[00:00.00]Big Compromise - The String Cheese Incident
[01:00.13]以下歌词翻译由文曲大模型提供
[01:00.13]How many years has it been to this day
[01:04.85]多少年光阴流转至今朝
[01:04.85]We've known each other in so many ways
[01:09.42]我们已相知相守千万种模样
[01:09.42]Sometimes it seems so hard to agree
[01:13.37]有时共识竟如此难寻
[01:13.37]You said I don't even know if you're listenen to me
[01:17.96]你说我甚至不愿倾听你心声
[01:17.96]Well you're right
[01:23.12]是啊 你说得对
[01:23.12]It's time for the Big Compromise
[01:37.55]是时候做出重大妥协
[01:37.55]They had to drag me kicking and screaming
[01:42.02]他们拖拽着挣扎抗拒的我
[01:42.02]Tomorrow's plans I may not believe in
[01:46.57]明日蓝图我或许仍难信服
[01:46.57]Still all and all it's been a good run
[01:50.87]回首过往 这段旅程还算美好
[01:50.87]Maybe too many heads are better than one
[01:55.29]或许 集思广益胜过独断专行
[01:55.29]Well you're right
[02:00.26]是啊 你说得对
[02:00.26]It's time for the Big Compromise
[02:09.75]是时候做出重大妥协
[02:09.75]Okay I'll admit that I'm guilty at times
[02:14.48]好吧 我承认有时确实固执
[02:14.48]Of wanting my own way drawing the line
[02:19.21]总想按自己方式 划定界限
[02:19.21]Suddenly stumbling through my overtures
[02:23.78]笨拙地表达着心意
[02:23.78]That should have come sooner but I was unsure
[03:06.88]本该早些开口 却总是犹豫不决
[03:06.88]Okay I'll admit that I'm guilty at times
[03:12.20]好吧 我承认有时确实固执
[03:12.20]Of wanting my own way drawing the line
[03:16.73]总想按自己方式 划定界限
[03:16.73]Suddenly stumbling through my overtures
[03:21.34]笨拙地表达着心意
[03:21.34]That should have come sooner but I was unsure
[03:27.54]本该早些开口 却总是犹豫不决
[03:27.54]There was this couple out on the street
[03:32.22]街角那对争执不休的恋人
[03:32.22]I wanted to choke they were feeling the heat
[03:37.08]怒火中烧时我竟想扼住他们的咽喉
[03:37.08]But I think as the man turned away was
[03:41.60]但当那个男人转身离去的瞬间
[03:41.60]I wish I could give him the courage to say
[03:46.13]但愿我能给他勇气说出口
[03:46.13]You're right
[03:50.68]你是对的
[03:50.68]You're right
[03:55.44]你是对的
[03:55.44]It's time for the Big Compromise
[04:00.04]是时候做出重大妥协